Nastya Yarovaya (nastya_yarovaya) wrote,
Nastya Yarovaya
nastya_yarovaya

Бернар Вербер

18 сентября 1961 года родился Бернард Вербер...
Бернард Вербер в очередной раз порадовал своих поклонников.
Этим стандартным клише вполне можно завершить рецензию на новую книгу писателя, чьи книги с родного французского переведены на 30 прочих языков и, в том числе, на русский. Русскоязычная верберовская аудитория относится к своему кумиру с восторженным придыханием, и справедливости ради, есть за что. Мало (и даже совсем нет) постмодернистского мудрежа, от которого читатель уже подустал, и много (и даже почти все) совершенно непривычного и необычного - по принципу, ну чем вы нас еще удивите?
Удивить Вербер умеет. Причем это касается не стиля, а смысла.
К слову сказать, судить о стиле писателя по его переводу с родного языка на неродной - занятие неблагодарное. Тем более, что переводческая школа советских времен, когда над текстами серии "best of the best" (а иных просто не было) работали лучшие переводчики, давно и прочно кануло в небытие. Сегодня любой студент с базовым знанием английского может подрядиться в издательство средней руки и начать на гора выдавать "шедевр" за "шедевром". Впрочем, к Верберу это не относится, поскольку издают его в солидном издательстве, и легко узнаваемая серия - в белой обложке и с квадратными скобками, - уже можетслужить гарантией качественного перевода.
Что до внутреннего наполнения книги, то она представляет собой сборник рассказов, каждый из которых является своеобразным наброском к будущему роману. О чем пишет и сам Вербер в предисловии: "Эти новеллы помогают читателю понять, как рождаются мои романы. Каждая история представляет собой доведенное до логического конца предположение. Что будет, если запустить ракету на Солнце, если метеорит упадет в Люксембурский сад, если кожа человека станет прозрачной... "
А также - во что превратится мир, если все его материальные предметы вдруг превратятся просто в слова - буквально: на уровне набора букв? Или, что станет с путешественником в прошлое, если с ним случится то самое "вдруг". Или как вести себя, если твоя собственная левая рука станет претендовать на автономию. Или как стать абсолютным отшельником. Или научиться общаться с деревьями. Или...
Впрочем, сейчас мы занимаемся простым пересказом сюжетов. Поскольку анализировать эти новеллы - все равно, что выращивать дерево невозможного. Автор недвусмысленно подводит читателя к мысли: разве ЭТО невозможно? откуда в вас такая уверенность? почему вы так самодовольны, что считаете себя пупами Вселенной?
Да вот потому и самодовольны, что считаем себя выше всех придуманных миров и надуманных гипотез.
Вербер же скептически пожимает плечами: ваше дело, я всего лишь показал вам, что некоторые события вполне возможны. И то, что кажется любому здравомыслящему (о, какое замечательное слово!) читателю набором фантастических метафор, далеких не просто от реальности, но именно от здравого смысла, - на самом деле может оказаться никакой не фантастикой.
Достаточно прочитать один из самых тяжелых рассказов сборника "Последний бунт" - об отношении общества к старикам. А потом наложить эту фантастическую кальку на реальное положение дел в отечественной соцзащите и здравоохранении. И сделать выводы.
Хорошая литература - потому и хорошая, что помогает сделать выводы. Даже если они произрастают на древе невозможного.
Tags: Нива
Subscribe

  • Инфантилы и гаджеты

    Ник Хорнби. "Мой мальчик". Когда тебя окружают одни мальчики, поневоле с пристрастием посмотришь на книгу с таким названием. Тем более,…

  • "Нива": год сделал круг!

    Вот, собственно, и все. Ровно год назад, 9 ноября 2010 г. я начала ежедневную публикацию «Нивы», которая, как известно из классики, волнуется – если…

  • Велимир Хлебников

    Виктор Владимирович Хлебников, он же Велимир, ведущий теоретик футуризма, родился 9 ноября 1885 года. Вот его слова: "... чары слова, даже…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments