Nastya Yarovaya (nastya_yarovaya) wrote,
Nastya Yarovaya
nastya_yarovaya

Чарльз Диккенс

9 июня 1870 года умер Чарльз Диккенс

Диккенс – это «наше все» английской литературы. Чего там – это «наше все» еще и европейской литературы. Или, лучше сказать, англоязычной, коль скоро нами был выбран путь расширения, увеличения, убольшения (хоть и нет такого слова в русском языке).

Но мы и не про русский язык сейчас, а про английского классика, оставившего потомкам (и т.д. список прилагается к любой справочной статье, посвященной жизни и деятельности). Думаю Диккенс не обиделся бы, что мы сейчас вспоминаем о нем с легкой иронией. Ибо самые серьезные его произведения, на самые грустные темы, не чужды были мягкого приятного юмора.

Что до самого писателя, то ему не чужды были странности. Например, он нередко падал в транс, его посещали видения, а также состояния дежавю.

Еще об одной странности писателя рассказывал Джордж Генри Льюис, главный редактор журнала «Фортнайтли ревью». Диккенс поведал ему о том, что каждое слово, прежде чем перейти на бумагу, сначала им отчетливо слышится, а персонажи его постоянно находятся рядом и общаются с ним. Например, работая над «Лавкой древностей», писатель не мог спокойно ни есть, ни спать: маленькая Нелл постоянно вертелась под ногами, требовала к себе внимания, взывала к сочувствию и ревновала, когда автор отвлекался от нее на разговор с кем-то из посторонних.

А во время работы над романом «Мартин Чеззлвитт» Диккенсу надоедала своими шуточками миссис Гамп: от неё ему приходилось отбиваться силой. «Диккенс не раз предупреждал миссис Гамп: если она не научится вести себя прилично и не будет являться только по вызову, он вообще не уделит ей больше ни строчки!», — писал Льюис.

Именно поэтому писатель обожал бродить по многолюдным улицам. «Днем как-то можно еще обойтись без людей, — признавался Диккенс в одном из писем, - но вечером я просто не в состоянии освободиться от своих призраков, пока не потеряюсь от них в толпе».

И напоследок цитата из «Копперфильда»:
«Прошедшее крадет у вас время. Хватайте его за шиворот!»

Вся прелесть в многозначности (или в стилистической безграмотности переводчика?).
Что же все-таки предлагается хватать за шиворот?:)
Tags: Нива
Subscribe

  • Инфантилы и гаджеты

    Ник Хорнби. "Мой мальчик". Когда тебя окружают одни мальчики, поневоле с пристрастием посмотришь на книгу с таким названием. Тем более,…

  • "Нива": год сделал круг!

    Вот, собственно, и все. Ровно год назад, 9 ноября 2010 г. я начала ежедневную публикацию «Нивы», которая, как известно из классики, волнуется – если…

  • Велимир Хлебников

    Виктор Владимирович Хлебников, он же Велимир, ведущий теоретик футуризма, родился 9 ноября 1885 года. Вот его слова: "... чары слова, даже…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments